聖像、聖經探索

(從漫畫『古董屋優子』談起)

文:陳小小


漫畫『古董屋優子』女主角箱崎優子是東方古董藝術的傳人,而第二男主角春生先生是西方藝術的傳人。【聖像畫篇】提到春生先生接洽了一樁生意,用十億元,在日本涵館的小古董店,竟可買到俄羅斯東正教的一幅聖像畫『基督的復活』。這幅聖像畫是十五世紀安得烈、魯布列夫的作品,又被稱作『夢幻的聖像畫』。因為魯布列夫的其他作品,在以前的拍賣會上,曾以十億的天價賣出,故春生先生以十億元,買下『基督的復活』,他覺得撿到了便宜。但是卻被他的父親大大責備,因為這幅『基督的復活』與『十字架上的基督』是一對,缺了一幅價值就會大大降低。於是春生先生邀請優子小姐陪他去涵館,尋找另一幅『十字架上的基督』。

Ikon 聖像,原指畫版上基督或聖徒的畫像,以跟其他繪畫有所區別。在東正教裡,更是嚴格的限定聖像畫主題、形式、與形狀,目前聖像畫最早可以追溯到西元六、七世紀。聖像畫對於東正教徒是虔誠禮拜的必需品,對身處在冰天雪地裡的俄國人是心靈的寄託。當俄國東正教鼎盛時期,不僅教堂裡面,連家裡、大街上都常可見聖像,因為沒有聖像,他們就會感到不潔淨、空虛!即使東正教徒出國旅遊也會隨身攜帶聖像與小十字架,便於祈禱。東正教的信仰裡,聖像就是恩典的所在,就像耶穌道成肉身的顯現。跟馬丁路德對於「聖餐」的定義很像,信義宗(路德宗)一派認為「聖餐」是上帝恩典的所在,基督存在聖餐中,基督徒吃喝「聖餐」享受基督的臨在。(關於聖餐論,可以參考我以前的文章。)東正教徒看待聖像,也是以基督臨在的慎重心情來向聖像祈禱,但是並不把聖像變成偶像。

故事的發展,後來他們兩人遇到一名修士,自稱是猶大(賣主的猶大),要賣『十字架上基督』給他們。原來這個修士是俄國人,他創辦一間孤兒院收留許多孩子,但經營不善債臺高築,於是他離開了孤兒院。有一天他流浪到西伯利亞的教堂廢墟裡,看到一本破舊的聖經。他拿起來一看,裡頭竟然寫「汝為偷盜」。他想難道上帝要他偷東西,維持孤兒院嗎?於是他就偷了『基督的復活』與『十字架上的基督』偷渡到日本來賣。他想等到做完這一切,他就要如賣主的猶大(耶穌十二門徒之一,以三十元賣了耶穌。)上吊自盡。

優子小姐與春生先生得悉這兩幅畫是贓物,不得蒐購。但春生先生想到聖經怎會寫「汝為偷盜」?他請該修士借他一看。經他一鑑定,原來這本聖經是十五世紀在義大利印製品。當時因裡頭有許多錯誤,如上帝的十誡「汝勿偷盜」印成「汝為偷盜」。這批聖經當時馬上被收回焚燬,可是還是有一些流入民間,而這些被稱為「竊盜之書」,是收藏家垂涎的逸品!本篇的結局非常完美,春生先生當場用可蓋兩三個孤兒院的價錢向這名修士買下這本聖經,並將兩幅畫送回俄國。

聖經隨著福音廣傳,有很多譯本。中文、台語、客家話、日文、德文、法文、英文、西班牙文、、等等。在翻譯的過程中,會隨著譯者的神學觀而有不同的詮釋。加上不小心的筆誤(如漫畫所提及的那本「竊盜之書」),版本就更多。所以嚴謹的查經都要小心對照好多版本。記得還不會希臘文(聖經的新約原文)、希伯來文(聖經的舊約原文)時,我們查經時,桌上同時得放置幾種英文版本的聖經來參考對照、推敲原意呢!


回首頁 前期文章索引
版權所有,請尊重著作權。
Copyright 1999 信望愛資訊中心 All Rights Reserved.