《編輯案頭》

| | | | 成為粉絲 | | 轉寄

右手做的,讓左手知道?

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »

耶穌這麼教導著我們:「你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你。」(馬太福音六章3-4節)於是,許多虔誠的基督徒常常做很多善事、好事,不欲人知。甚至,完全銷聲匿跡,不願接受採訪。這是以前我當記者常遇到的經驗。

這種為善不欲人知的態度是很好,可是,有時會發生一些事情,讓我感到疑惑。好比,不時會聽到這種說法:「那個某某宗教都做很多善事,你們基督教都沒做什麼。」或是基督徒自己說:「我們基督徒只會上教會,關起大門來敬拜上帝,都沒走出教堂,為這個社會做什麼事。」

但事實上,根本就不是這樣。許多基督徒做了很多好事,促進很多社會改革(政治、環保、醫療衛生、藝術文化……),坊間很多慈善非營利組織是基督徒創辦的,可是沒多少人知道。

這些愛上帝的基督徒,都不太願意接受採訪。常常我得跟他們說,「大哥、大姊,我寫的採訪稿,焦點不會集中在你身上,而會放在事工上,這樣你所關心的事工,就會讓更多人看見,進而重視,才有更多人來參與。」

並再三保證:「榮耀一定是歸給上帝,不會歸到你的頭上。」不過,並非每次我這樣說,就會有用的,很多基督徒還是選擇隱姓埋名。

信望愛也不時會發生這類事。就拿最近一樁,有人說:「信望愛是一群沒受過神學教育的烏合之眾,搞出來的聖經網站。尤其是裡頭CBOL計畫,聖經原文希臘文、希伯來文parsing字彙分析部分。」(見 希伯來文parsing字彙分析

其實,哪裡不專業阿?根本專業的要命。原因也是出在總校閱的義工梁望惠女士,太謙虛了。事工開始最早的前幾年,不讓我們把她的名字掛出去。

她本人就是香港聖經公會幾位翻譯學者之一,東南亞神學院博士。聖經原文字彙分析parsing,是她在聖經翻譯過程中,必會產出的副產品。因為每翻譯一句,就得每一個字都深入瞭解其詞性、時態、人稱…。

但,聖經公會不會出版這種字彙分析parsing,因為出這種書保證虧錢,沒幾人購買,大概只有神學院師生才用得到。然而,這字彙分析卻是研究聖經的最基礎工作。過去許多註釋、講道,沒有回到聖經原文,便會在中文字句上面大做文章,若查核原文,便會發現這些邏輯類推會帶來嚴重的錯誤。識貨的行家,都知道這是珍寶。

另外,梁望惠女士在進行聖經翻譯過程中,得參照國外知名聖經軟體與相關書籍,再三查核,便會從中發現許多過去沒發現的字彙分析parsing錯誤,寫email去建議協助對方修正。也就是說,信望愛完工的字彙分析部分,正確率是比那些資料還更高。(舊約希伯來文字彙分析,預計今年年底會全部完工。新約希臘文字彙分析才正開始。)

後來,她終於讓我們把名字掛出去,就是因為幾年前,也是遇到同樣的質疑。所以,不得不曝光。

另外,我們的聖經字典也是。過去總校閱名字也是沒有曝光,現在公布是全球前幾大華文基督教出版社《校園》—翻譯總監徐成德老師。目前校閱進度已經完成三分之一,預定明年九月前,將完成全部聖經字典的總校閱。

真是對他們兩位非常不好意思,這裡不得不逼迫他們「右手做的,讓左手知道」。

聖經原文、聖經字典,都是最基礎的建設,也是透過努力、毅力、耐力,可以達到的目標。加上網路科技之便,讓這些專業工作者可以相互討論,讓這些資料不斷地修改到更精準的地步,服事其他的事工、更多的人。

最後,技術組本週研發了一個新程式,【教會機構活動消息】還沒過期的活動,會被集中放在跑馬燈裡播放。見首頁 http://www.fhl.net 或 http://bible.fhl.net

歡迎全球各地的教會與機構來刊登活動或徵人啟事,完全免費。