《环球圣经译本》翻译点滴:以圣经中人名、地名的翻译为例
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
more
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
基督的血为我们的努力提供了动力,使我们得以持续不断地治死罪、追求顺服耶稣基督。
向人传道、辅导时,要学习不只用人的见证把人引到人的跟前,要用主的道把人引到主那里去。
《便西拉字母书》的运作方式,颇接近现代的迷因文化,若把它当成严肃史料或正典补遗来读,往往就会产生理解上的偏误……。
荣耀彰显的时候是光芒四射的;十字架上所发出的光,是我们处在黑暗权势中的引路之光。
人最大的问题不是来自外在处境,而是内在的罪与对上帝的不信。
我们若掩面不看罪恶,常常是遮掩罪行、纵容行恶。
仇敌虽然可以无故定他的罪,施加残酷的刑罚,他的主却凭公义称他为义。
我们这些蒙上帝拣选、恩召、以新约与上帝建立关系后世的外国人,根据使徒们从圣灵领受的福音,确信那复活的耶稣是上帝预备的受膏者。
彼得明白这些身处异教文化的基督徒面临逼迫、内心挣扎与动摇,因此写信给他们,要坚固他们的心......
这世界并无完全的人可以被称为神,但人心被蒙蔽,不断在罪人中找寻救赎。
行政与教牧工作的界线并非总是清晰可见。牧师是否可以让AI代写回覆成员的信件,或拟定讲道讨论问题?哪怕只是部分地,这是否意味着把牧师在神面前当尽的责任交给了AI?
当你越爱上帝的时候,你就越认识到自己多么不爱上帝,这是上帝在你心中工作的记号。