《網路作家Ⅰ》

| | 成為粉絲 | | 轉寄

生命中難以承受之重

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »

親愛的 :

今天是耶穌受難日,決定好好來寫點東西。

我總是難以承受與面對苦難(誰能大言不慚說能?)。

那天,她輕描淡寫地告訴我她的故事。(你知道的, 凡是可以讓我們越輕描淡寫的事情,往往是在當初 最不容易過去的。)

她們是研究所同學,曾經一起奮鬥論文,在異鄉學 習彼此照顧。她們感情很好、情如姐妹。

她的名字叫娟。

娟在國小實習的時候有憂鬱症,那時也是她剛認識 耶穌時。過了一陣子,娟發現自己有癌症,卻和在 教會認識的男朋友,在發現癌症後,決定站在上帝 面前說「我願意」,進入婚姻。後來,神蹟並沒有 出現,娟過世了。

她跟我聊,聊說教會的姐姐多麼照顧娟。我點著頭 ,我知道擁有上帝的人可以給予到什麼程度,我知 道,我也體驗過。

她跟我聊,聊說她不懂得死亡這件事情,但是因為 娟,她想了很多事情,體會很多,覺得生命太短暫 ,所以一定要做些事情,有些夢想,要去行動。

我也點點頭。我知道,在我高一那一年,我第一次 經歷到親密的人的死亡,我就知道並且從此奮不顧 身的往前走去。

並且,我開始嚮往永恆。

我不知道她有沒有問過上帝這件事情:「為什麼? 為什麼是娟?她還這麼年輕這麼多事情還沒有經歷 ?你怎麼可以?你存在嗎?如果你在,你怎麼可以 允許這樣的事情發生?」

我問了,在我高一那一年我問了。而這些疑問後來 讓我轉向上帝,卻是我當初始料不及的。(那種感 覺就像是你很抗拒喜歡上某人,後來卻發現自己愛 他愛得死去活來。)

這兩年,外公外婆相繼過世。我慢慢覺得死亡不是 一件難問的事情,畢竟我已經慢慢窺得識得永恆, 難的,一直都是我們這些活著的人。離開的人,就 離開了,這些留下來的,才是最難的。

每每聽到這樣的故事,我總是會想起納里亞的這一 段:


亞斯藍的眼淚:

現在狄里哥站在獅王亞斯藍面前,他把女巫帶進了納尼亞,讓邪惡入侵了這個世界,獅王必須讓他自己承擔之前造成的錯誤,做出彌補。

狄里哥的心情很複雜,他對自己所造成的傷害感到愧疚,在獅王的公義面前感覺敬畏,想到自己深愛、病重著的母親,如今只剩下這個剛剛誕生的納尼亞裡,可能有大人所講的青春國度(the land of youth)裡的果子,是能讓母親復原的最後希望,狄里哥又好著急……


"Son of Adam," said Aslan. "Are you ready to undo the wrong that you have done to my sweet country of Narnia on the very day of its birth?"

"Well, I don't see what I can do," said Digory. "You see, the Queen ran away and -"
"I asked, are you ready?" said the Lion.


「亞當的兒子,」亞斯藍說,「你已經準備好要去彌補,你在我這美好納尼亞王國誕生之日對他造成的傷害了嗎?」 「呃,我不曉得我能做什麼,」狄里哥說,「你也知道,女王已經跑走了,而且──」
「我問的是,你準備好了嗎?」獅子說。


"Yes," said Digory. He had had for a second some wild idea of saying "I'll try to help you if you'll promise to help my Mother," but he realized in time that the Lion was not at all the sort of person one could try to make bargains with.

「是的。」狄里哥說。他在那一瞬間腦中閃現出一個瘋狂的念頭,而他差點開口說:「你要是答應救我母親,我就會想辦法幫你。」幸好他即時醒悟,他知道獅子並不是那種可以談條件的人。

But when he had said "Yes," he thought of his Mother, and he thought of the great hopes he had had, and how they were all dying away, and a lump came in his throat and tears in his eyes, and he blurted out:

"But please, please - won't you - can't you give me something that will cure Mother?" Up till then he had been looking at the Lion's great feet and the huge claws on them; now, in his despair, he looked up at its face. What he saw surprised him as much as anything in his whole life. For the tawny face was bent down near his own and (wonder of wonders) great shining tears stood in the Lion's eyes. They were such big, bright tears compared with Digory's own that for a moment he felt as if the Lion must really be sorrier about his Mother than he was himself.


但就在他說出「是的」時,他心裡不禁想到了他的母親,同時也想到,他曾經懷抱的美好希望,此刻以完全化成泡影,因此他忍不住喉頭一哽,眼泛淚光,不假思索地衝口而出:

「可是拜託,求求你 — 你能不能 — 你可不可以給我一些能治好我母親的東西?」在這之前,他一直低頭望著獅子的大腳與巨爪,但現在他在絕望中抬起頭來,凝視他的面孔。他看到了這輩子最令他震驚的一幅畫面。那張黃褐色的師臉俯下來貼在他面前,而(不可思議地)獅子的眼中盈滿了巨大閃亮的眼淚。跟狄哥里自己的眼淚比起來,它們是顯得如此巨大晶亮,因此在那一剎那,他不禁感到,獅子為他母親所感到的傷心難過,甚至比他自己還要更深幾分。…………


納里亞文章出處: http://life.fhl.net/phpBB21/viewtopic.php?p=50489

【延伸閱讀】:
台灣繁榮的記號
清明節專輯
不住禱告,守望這城