《阿卡媽呼喚》

| | 成為粉絲 | | 轉寄

我的血型是Q型

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »

小Q在那一個學習環境欠佳的年代摸索著長大。小學一年級時,第一個導師教不到幾個月就不來上課,直到幾個月後過世,同學才知道不是老師不喜歡他們,而是生病請假了。以後陸續換了幾個代課老師,每個老師只上幾個月就換人。二年級時,總算太平年,一整年擁有一位屬於自己班上的導師,她是一位溫柔漂亮的女老師。

女老師上任後,發現班上學生的基本資料多所遺漏,就對學生說:「明天記得把你們的生日和血型抄來喔!」

「老師,阿啥咪係『生日』?」同學天真的問。(別笑他,以前的小孩不時興做生日,不知道生日的人真的很多,小Q就是其一。)

老師還來不及回答,又有同學問:「老師,阿啥咪係『血型』?」(雖然學校如火如荼的推行「我要說國語」,但老師容許他們說台灣國語,因為他們從小講台語。)

「『生日』就是你媽媽生你的那一天,看你媽媽哪一天把你生下來,那一天就是你的生日。…『血型』有好幾種,……」老師認真的解釋,可是她話還沒說完,同學又問:「阿我又沒看到我媽媽生我,我怎麼知道我的媽媽是哪一天給我生下來?」「老師,我的血是紅色的,是不是『紅型』?」「老師,我不知道我是什麼血啦!」……

老師拍拍教室的風琴蓋喊著:「安靜!安靜!」她好像想到什麼似的說:「來,關於『生日』和『血型』,你們回去問你們的爸爸媽媽就會知道了!如果不知道,就拿家裡的戶口名簿出來看。…」老師認真的說明:「在你們的名字下面有你們的生日;還有,有一個不是國字或阿拉伯數字的那個字就是英文,在你們名字下面那個英文字就是你們的血型。這樣,知道了嗎?」小Q跟著同學整齊的回答:「知道!」

放學回家,小Q跟阿爸要戶口名簿,很認真的把自己的名字找出來,「哇,我的名字下面真的有寫『生日』呢!喔,阿每個人的名字下面的阿拉伯數字前面真的都有一個不認識的字呢!」小Q開心的把戶口名簿拿給阿爸看,並且指著不認識的那個字問:「阿爸,這字係唔係『英文』?」「係啊!」「阿這字安怎讀?」「這字喔,這字讀『Q』!」

「安呢我災啊!」小Q把「生日」和「血型」小心翼翼的從戶口名簿上抄下來。

隔天回學校,老師請同學一個個到前面把自己的生日和血型抄在黑板上。關於血型那個英文字,輪到小Q時,她小心翼翼的在黑板上畫一個小圓圈,突然忘記「Q」的「那一撇」要畫在哪裡,於是緊張的在「O」的上面畫了一撇突出去的眉毛。

不過,老師似乎不在意「Q」的「那一撇」是畫成尾巴或眉毛,於是小Q小學時代的學籍資料上,血型欄就被寫著「O」了!

【延伸閱讀】: