《永恆的答問》

| | 成為粉絲 | | 轉寄

復活節島語的象形文字和聖經翻譯

文章索引 | « 上一篇 | 下一篇 »




不久前收到喜訊,報導復活節島語的新約聖經經文終於面世。上一期筆者提及目前懂得說流利復活節島語的人口是剩下八百人,因此這推出的新約經文只有電子版。若要印製成書的可能只需幾百本,那不如用影印機印在A4紙張然後裝訂成冊即可,不然的話,印刷少量傳統聖經成本費用會非常昂貴。

一種語言只剩下八百人懂得說和閱讀,其前景實不敢樂觀,難逃消亡的厄運,加上西班牙語在復活節島是流通的強勢語言,年輕人受教育都用西班牙語。但願這個新約經文除了讓幾百個讀者可以用自己祖語閱讀聖經之外,也能為復活節語延命,有助將來語言的復甦。

  根據語言分析和人種基因比較,復活節島原住民祖先相信來自西北三千七百公里外的馬克薩斯羣島,筆者近年正正為完成馬克薩斯語聖經的翻譯而忙碌。根據考古學家研究,復活節島民遷徙該島只有八、九百年,大約於公元十二世紀到達。當時島上植被茂盛,有很多種類林木和禽鳥,但這一切都絕種了,相信是被登岸的坡里尼西亞移民大量砍伐濫捕,破壞了生態環境而滅絕。短短幾百年間,島民又發生部落衝突,互相仇殺,戰事頻仍,加上消耗龐大人力物力資源,開鑿岩石雕刻巨大摩艾頭像,結果導致全島民族衰落和文明崩潰。

  用到「文明」這個詞,是因為考古學家在復活節島發現一種神祕的象形文字,按島民記憶稱「龍勾龍勾文」,雕刻在一些小木片上,如今只發現二、三十塊。語言學家一直公認,古代人類發明書寫文字只有四種,來自四大文明地區,分別是蘇美楔型字、埃及象形字、中國甲骨文和瑪雅象形符號。如今語言學家研究,發現復活節島龍勾龍勾文有擬人、鳥、魚、龜、蝦、蟹、蟲、樹、草、花等幾百個象形符號,相信具有文字表義作用。但由於採用和明白這些文字的貴族和社會精英短時間死亡或被擄遠去他方,沒有時間把這知識傳授他人,結果龍勾龍勾文失傳,無法解讀。歐洲人初到登岸,曾報道發現這些雕刻木片,竟然給島民當作柴燒!除了龍勾龍勾文,島上各處岩石也發現不少石刻圖案,有幾何綫條,模擬人形鳥形,就如筆者坐在火山口旁的岩石圖案。

●本文摘自香港華人基督教聯會的【基督教週報】網站 http://www.christianweekly.net第 2911 期(2020 年 6 月 7 日)聖經學者洪放的「譯經隨筆」專欄

【延伸閱讀】:
從聖經翻譯歷史一窺文字宣教重要
印度聖經翻譯業起步比中國早一百年
和合本修訂版裏的「哥哥」和「弟弟」