何必有我(信望爱资讯网站)?

【作者:陈凤翔编辑案头 2010.09.05


网路发达十几年下来,上帝在网路上兴起许多优质的基督教网站,信望爱资讯网站除了老招牌、老字号、创立最早之外,在茫茫网海中,究竟有何不可取代的独特重要性呢?

另外,也常听到或收到email在问,信望爱干嘛要做其他华文圣经网站所没有的原文编号、原文字典、希腊文希伯来文字汇分析等研经工具?这些原文资讯只有教牧人员或是神学院师生才需要啊!

回答这个问题之前,请大家先回想:在圣经新旧约时代,信徒们想要认识信仰是何等不容易!

他们得长途跋涉,到会堂或有圣经的集会处,一同「聆听」圣经。圣经经文本身更是难以取得,二个月才能完成一件手抄本圣经,并且当时在文盲是99%以上的大环境下,有能力誊写、阅读圣经的知识份子更是少数中的少数。直到五百多年前,活字印刷的发明带来革命,终于可以加速到一星期做出五百本圣经。发展到现在,大概仅有眼睛不好或卧病在床的人要依靠「聆听」圣经认识信仰,基督徒大概都人手不只一本圣经,认识基督信仰不再仅能透过聆听,更是可以依靠阅读。

电脑网路的发明,也绝非仅只是让文字传播迈向更快、更广的境界而已。网路中的电脑程式对资讯的处理与加值,将使得知识取得的便利性突破某个门槛,对「知识」带来进一步的革命。

就像信望爱站的技术义工,透过撰写资料库程式,帮忙圣经公会的圣经学者加速圣经翻译过程。以「串珠」功能为例,在过去这些工作必须仰赖整面墙的抽屉索引(跟早期图书馆一样),编撰起来耗时费力,并且难免有不少错误。但是有了电脑程式的帮助后,学者就可以很快地完成字汇分析研究,并从中发现问题予以修正。

由于圣经是不断得因应时代语言的变化而产生各种语言各种新版译本,好比《现代中文译本》是专门设定给高中生阅读程度看的,《现代台语译本》是要取代内容与今日的台语有不少差异的《巴克礼台语译本》。无奈过去每次的圣经翻译,学者专家都得一个字一个字、一小节一小节地重复这些分析处理。如果透过资料库来保留这些中间过程,就能有效加速圣经翻译的过程并强化其正确性。

信望爱 bible网站里头的希腊文、希伯来文字汇分析,其实就是翻译圣经的中间产物。这些极其重要的研究成果,却因没有市场,无法出版,卖不了钱而无法到达一般信徒手中。如今信望爱站将之完整呈现在网路上,除了可以让圣经学者使用外,更可以成为所有平信徒方便使用的圣经原文查经工具。

于是,平信徒不一定要懂圣经原文,却可以透过滑鼠轻松点选圣经原文工具来取得第一手资料。让平信徒在阅读圣经的同时,就可以顺手了解圣经原文的意义,于是「圣经真意」不再是遥不可及,也不需要学者或牧师透过昂贵的工具书才能辗转传达给信徒。

这样透过网际网路与资料库整合的资讯系统,大大降低圣经研究的门槛,让平信徒也能方便研经。就像印刷术让人人都有圣经可读,人人都能成为祭司。强悍方便的圣经原文工具让人人都能接触圣经原文,不再需要苦苦等待一本适合自己的译本或一系列的解经讲道。

信望爱资讯中心期许自己扮演基督教界的工研院或中研院,把研发的技术与资讯分享给整个基督教界,那是因为深信撼动台湾、使台湾大复兴的方式,不是创造什么新神学、不是用什么奇怪创新的方式吸引人心,而是忠实地将圣经里上帝的话语,尽量做到正确严谨地分享给众人,就会得着人。上帝的羊听上帝的声音,当我们准确的把上帝的声音传达到上帝的羊的耳中,就应该最能吸引上帝的羊。因此,信望爱网站希望服务想要深入了解上帝话语的人,期盼促进基督信仰在全球华人文化里更深地扎根。

我们乐意把这些辛苦产出的资料,免费分享给弟兄姊妹,让那些比我们更有才华的人也能免费合法取得这些资料,也将之加值整合在网际网路的资讯系统上,一同让更多人认识圣经、认识神。那些原属于神学院深处的知识,让每个平信徒取得,让每个基督徒都自己认识神。

印刷术的发明,让圣经较为容易获得,马丁路德才有能力将扭曲的基督信仰,恢复到耶稣时代所启示与教导的真理上。而网路科技发明,让圣经与研经工具普及,相信更能让《圣经》清晰呈现意义丰富深远的真理,到每个饥渴慕义人们的心里。

圣经—上帝的话语被打开,众信徒才能认知教会里没有教阶制度的存在,没有圣职人员与平信徒的画分。处理教会与信仰的事上,不应由圣职人员完全包办,平信徒也应该要积极、主动、并扮演重要的角色,欢喜火热的投入教会的事工,参与上帝托付的使命。马丁路德当年提出的「信徒皆祭司」的口号才得以真正落实。


上一则下一则