《环球圣经译本》翻译点滴:以圣经中人名、地名的翻译为例
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
more
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
你的信仰稳扎稳打, 抑或如叠叠乐般摇摇欲坠?
对上帝失望,容易转去敬拜受造之物,因为受造之物离我们近一些,如同以口亲手。最高阶的诈骗集团,不是骗钱,是骗崇拜偶像。
故事具有启发性的力量。它会激励听者设身处地思考:「如果我是故事中的角色,我会怎么做?我会做出什么选择?」
儿子回来了,在享用晚餐时他报告冰箱到了。我问多少钱要转给他,他说这笔钱他出。我瞬间喜悦涌上心头,怎么那么好啊!
正是这些试炼拦阻了保罗的骄傲,让他保持谦卑。
耶稣这里不是在讨论安息日可不可以搬家(床垫)或鼓励基督徒随便在安息日搬家,而是在宣告他的身分。
除非信心让一样美德发动起来,否则没有一样美德能有丝毫动作。
患难会令我们动摇,感觉不安,但是因着耶稣基督,上帝的恩典就这样深触我们生命的根源,让我们结出果子。
爱情并不只有浪漫的感觉,还需要盟约。上帝与人之间有爱情、有倾慕,好像夫妻紧密联合,不容许第三者介入。
《MMT》展示保罗并非与空气对拳,他是在擂台上参与一场戏剧性对决,他的对手并非主流犹太教而是某派系的神学,这对决最终界定基督教。