《环球圣经译本》翻译点滴:以圣经中人名、地名的翻译为例
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
more
《环球译本》的目的是让不谙原文的读者,能藉着译文在最大程度上领会原文的信息,所以如果译名牵涉经文的文理逻辑,尽量用意译来体现。 ……
我们常常不能把握十字架的全面性——它不仅是我们信仰的核心,也全方位地存在于我们整个信仰、生活和敬拜。
上帝创造你,是为了让你与人连接,而不是永远自我保护,这就是圣经为何鼓励信徒不要停止聚会而要彼此劝勉(来 10:25)的原因。
「再多付出一点」常常是人们为自己制造归属感的方式,想要透过提升在群体中的自我价值,减轻对群体关系的不安全感......
他感到这条朝圣之路像是无形的大教堂,与人的对话均是告解......
一旦上帝预定,斧头能生花,枯木能发芽,石头能生出亚伯拉罕的子孙来,抢夺杀人的盗贼匪徒也能成为圣洁的上帝儿女,谁能拦阻上帝的救恩?
对言语的节制,是一切德行中最基础也最不可或缺的一项;若缺少这一点,就没有人可以称得上是真正的敬虔。
当基督徒以深思熟虑的发言取代情绪化的热评,以鼓励代替愤怒,以建立连结代替打击对方,我们就向世界展示:福音确实改变了人。
许多关于圣灵的教导,往往偏向于超自然的神迹恩赐,却忽略圣灵在日常中光照、引导、治死罪行与更新生命的工作。
古代抄本常透过空行、段落记号、栏位安排等方式,保留更细致的叙事节奏......
在工作过程中,没有谁太过重要,也没有谁毫无用处,以至于不能在专案中有用武之地......